Funciones:
Multilingüismo

¡Por fin los recorridos de Matterport son multilingües! 

 

Ahorre tiempo y dinero al editar sus Espacios y cree fácilmente visitas guiadas multilingües con unos pocos clics, todo en una sola URL!

 

Todo el contenido del espacio se puede integrar en cualquier número de idiomas, independientemente de si se trata del menú, etiquetas, logotipos, textos u otros medios.
Gracias a nuestra función integrada "traducción automática", se pueden añadir versiones en otros idiomas en cuestión de segundos, en las que se traduce todo el contenido del espacio. Nunca ha sido tan fácil crear visitas virtuales multilingües. 

Traducción automática

Gracias a nuestra nueva función "traducción automática", ¡todo el contenido de su recorrido (puntos de información, menú,...) puede traducirse con un solo clic! Cree versiones en diferentes idiomas en unos segundos con sólo unos clics.
Utilizamos las API de Google Translate para esta función, por lo que recomendamos comprobar el contenido para detectar posibles errores después de la traducción. 

Opciones de traducción flexibles

Cuando utilice la función de traducción automática, podrá decidir libremente a partir de qué idioma desea traducir. Los contenidos individuales pueden seleccionarse y deseleccionarse: puede decidir libremente qué contenido deben traducirse.

Selección de idioma directamente en el recorrido

Los usuarios pueden seleccionar el idioma de su elección directamente en el recorrido. Además del enlace general para compartir, también hay enlaces independientes para cada idioma en el backend. 
Por lo tanto, puede decidir si desea utilizar un enlace general o un enlace específico para cada idioma. El cambio de idioma sigue siendo posible en todas las versiones del enlace. 

Preguntas mas frecuentes

¿Se pueden añadir más lenguas?

Sí, si tiene una suscripción Pro, podemos añadir más idiomas a nuestra selección.
Si se trata de un idioma poco común, es posible que la traducción automática no esté disponible en ese caso. La disponibilidad depende de los idiomas que Google Translate admita actualmente. 

¿Tienen los usuarios que seleccionar el idioma después de abrir el recorrido?

Si se utiliza el enlace general para compartir, el idioma dependerá del navegador del usuario o del idioma del sistema. 
Por ejemplo, si una visita está disponible en inglés, español y francés, se mostrará automáticamente en francés para un usuario francés. 

¿Por qué no puedo ver un punto de información aunque se haya almacenado un idioma?

Para que se muestren los puntos de información (en el editor y en el recorrido), la etiqueta también debe tener contenido, al menos un título.

Si un punto de información no tiene título u otro contenido, no se mostrará en el recorrido ni en el editor. De este modo, algunos puntos de información pueden mostrarse deliberadamente en un solo idioma, por ejemplo. 

¡Comienza tu viaje creativo con MPskin!